لا توجد نتائج مطابقة لـ خدمة الرسائل القصيرة

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي خدمة الرسائل القصيرة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il propose de modifier le projet de paragraphe 5 de façon à englober l'utilisation de moyens électroniques autres que les noms de domaines ou les adresses électroniques, par exemple les systèmes SMS.
    واقترح تعديل مشروع الفقرة 5 لتغطية استخدام وسائل إلكترونية أخرى خلاف أسماء المجالات أو عناوين البريد الإلكتروني، مثلا تسهيلات خدمة الرسائل القصيرة (SMS).
  • Très ambitieux en termes de croissance des recettes, le programme « Collecte de fonds et partenariats privés » collaborera aussi bien avec les comités nationaux qu'avec les bureaux de pays pour mettre à profit les connaissances d'experts dans les domaines essentiels de la collecte de fonds au sein de l'UNICEF, y compris les dons importants/legs et les nouveaux médias (Internet, services de messagerie tels que SMS/MMS, télévision numérique, etc.).
    وفي ضوء طموح البرنامج الكبير لتحقيق زيادة في الإيرادات، سيعمل البرنامج مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على السواء للاستفادة من الخبرة المتعمقة في المجالات الرئيسية لجمع الأموال في اليونيسيف، مثل الهدايا/التركات الكبرى ووسائط الإعلام الجديدة (الإنترنت وخدمات الرسائل مثل خدمات الرسائل القصيرة وخدمات الرسائل المتعددة الوسائط والتلفزيون الرقمي وما إلى ذلك).
  • Le téléphone mobile s'est imposé dans les pays les moins avancés en raison surtout de la facilité de se le procurer, en particulier dans les zones rurales, avec l'introduction des cartes prépayées et des services de messages courts et avec la réduction du prix des communications, qui s'explique par la concurrence accrue.
    وتجاوز عدد الهواتف المحمولة عدد الهواتف الثابتة في أقل البلدان نموا بسبب سهولة توافرها، خاصة في المناطق الريفية، وبسبب إدخال البطاقات المدفوعة مسبقا وخدمات الرسائل القصيرة وتخفيض رسوم المكالمات الهاتفية نتيجة للمنافسة.
  • Par exemple, en Inde, des informations météorologiques sont communiquées aux pêcheurs par SMS sur les téléphones mobiles ou diffusées là où ils se rencontrent afin qu'ils aient connaissance des conditions météorologiques en mer.
    ففي الهند مثلاً ترسل المعلومات عن الطقس إلى الصيادين عن طريق خدمة الرسائل القصيرة على الهاتف المحمول أو تقدم في نقاط اجتماع الصيادين لكي يكونوا على علم بأحوال الطقس في البحر.
  • S'étant ainsi fixé des objectifs ambitieux pour la croissance des recettes, la Division devra répondre aux besoins des comités nationaux et des bureaux de pays pour qu'ils puissent faire appel à des spécialistes dans des domaines clefs de la collecte de fonds, tels que la mobilisation de dons importants et de legs et le recours aux nouveaux médias (Internet, messages courts, messages multimédia, télévision numérique, etc.).
    ومع هذه المطامح العالية لزيادة الدخل، سيتعين علينا أن نستجيب لاحتياجات اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على حد سواء، لتتمكن من جذب خبرات متعمقة في المجالات الرئيسية لجمع الأموال في مجالات اليونيسيف مثل الهدايا/التركات الكبيرة، ووسائط الإعلام الجديدة (الإنترنت، وخدمة الرسائل مثل خدمة الرسائل القصيرة SMS وخدمة الرسائل بالوسائط المتعددة MMS، إلخ).
  • De plus, en ce qui concerne les mesures de lutte contre le pollupostage, la Directive européenne vie privée et communications électroniques (2002/58/CE), qui est entrée en vigueur en octobre 2003, réglemente l'envoi de communications non sollicitées par courrier électronique, par SMS ou par téléphone dans tous les États membres de l'Union européenne.
    ويتبين أيضا، فيما يتصل بمسألة تدابير مكافحة الرسائل الإلكترونية التطفلية، أن إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن الخصوصية والاتصالات الإلكترونية (2002/58/EC)،(68) الذي دخل حيّز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ينظّم عملية إرسال الخطابات الإلكترونية غير متوسّلة عن طريق البريد الإلكتروني أو خدمة الرسائل القصيرة أو الهاتف في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
  • M. Madrid Parra (Espagne) dit que si le projet de paragraphe doit contenir une liste, la Commission devrait examiner s'il faudrait inclure d'autres formes de communications électroniques existantes qui laissent supposer qu'un établissement est situé dans un pays particulier sans toutefois créer de présomption, comme les outils de services de minimessages (SMS) et la télévision interactive.
    السيد مدريد بارا (إسبانيا): قال إنه إذا تعين أن يحتوي مشروع الفقرة على قائمة فإنه ينبغي أن تنظر اللجنة فيما إذا كان يجب أن يتضمن أشكالاً أخرى من وسائل الاتصال الإلكترونية الموجودة، مثل وسائل خدمة الرسائل القصيرة (SMS) والتلفاز التفاعلي، التي يبدو أنها توحي بأن مقر عمل موجود في بلد معين ولكنها لا تنشئ قرينة على ذلك.
  • Il importe de donner des renseignements sur les destinations aux consommateurs, où qu'ils soient et sous toutes les formes possibles, et même si la diffusion d'informations sur les destinations par SMS et/ou WAP vaut la peine d'être envisagée, les OGD devraient faire porter leurs efforts initiaux sur Internet.
    ومن المهم توفير المعلومات المتعلقة بالوجهات السياحية للمستهلكين أينما كانوا وكيفما يريدون، ومع أن توصيل المعلومات المتعلقة بالوجهة السياحية عن طريق خدمة الرسائل الهاتفية القصيرة و/أو خدمة الإنترنت الهاتفية (WAP) جديرٌ بالدراسة، فينبغي لمنظمات إدارة الوجهات السياحية أن تركز جهودها الأولية على شبكة الإنترنت.